• Без рубрики

    Мациев А.Г. Нохчийн-оьрсийн словарь.

    Оригинал: Мациев А.Г. Нохчийн-оьрсийн словарь. — М., ГИИНС., 1961. — 625 агIо. Йоцца нохчийн меттан грамматикин очеркан юххедилларца 20000 дош Аннотаци Словарь юкъа дахна 20 эзар гергга дош, цу юкъа догIу хIинцалера нохчийн меттан юкъара лексикий, фразеологий. Словарь юкъахь ялийна ю нохчийн дешнийн грамматикин характеристика, нохчийн меттан грамматикин йоцца очерк а ю юкъатоьхна. Электронная версия: Мациев. А.Г. Нохчийн-оьрсийн словарь, шеца нохчийн меттан йоцца грамматически очерк а йолуш. 20000 дош. 619 агIо. Электронан верси ерриг а оригиналца йогIуш ю, диакритически хьаьркаш цхьаьна: мукъачу аьзнийн дохаллин хьаьркаш, тохарш, кхийолу символш. Словаран электронан верси кечъеш дакъалаьцна Нохчийн Республикин Iилманийн Академин белхалоша  Умархаджиев С.М., Израилова Э.С., Султанов З.А., Астемиров А.В.,  НПУ-н математикин а, компьютерийн технологийн а факультетан студенташа. Словарь…

  • Новости

    В среду 26 ноября 2014 года состоялся очередной научный семинар отдела прикладной семиотики

    В среду 26 ноября 2014 года состоялся очередной научный семинар отдела прикладной семиотики, посвященный обсуждению различных вопросов и спорных моментов при переводе файлов .РО операционной системы Ubuntu на чеченский язык. Файлы .ро, предназначенные для перевода, разделены между всеми сотрудниками  отдела. Работа по локализации этих файлов ведётся в программе Poedit – редакторе .po файлов, в котором исходный текст программ операционной системы Ubuntu на английском языке. Информацию о данной программе можно найти по адресу:  http://poedit.net. В программе идет построчный перевод, строки пронумерованы, один столбец с английским текстом, а второй столбец содержит перевод на чеченский язык каждой строки. При возникновении трудностей перевода и спорных моментов, строка может быть выделена желтым цветом и обозначена как…

  • Новости

    Работа над англо-русско-чеченским словарём компьютерных терминов

    12 ноября в зале заседаний АН ЧР состоялся научный семинар отдела прикладной семиотики, на котором обсуждалось создание англо-русско-чеченского словаря компьютерных терминов. Докладчики: научные сотрудники отдела Ирезиев С.Х., Астемиров А.В. Словарь состоит из 3300 терминов и он необходим, в первую очередь, для специалистов отдела при переводе файлов формата PO и, так же, для будущих пользователей компьютерных программ, переведенных на чеченский язык. По словам Ирезиева С.Х . словарь практически готов, осталось обсудить некоторые спорные термины и их переводы в зависимости от контекста.     Например: уровень адаптации – дIатарйаларан тIегIа ссылка – тIетовжар раскладка клавиатуры – Пилгуна маьIна хийцар Вводятся новые термины на чеченском языке, такие как пилгу – клавиатура,  иэс – память,…

  • Новости

    Чтобы язык стал лаконичным и доступным

    16 июня в Академии наук Чеченской Республики  с участием  ученых-языковедов, представителей  учреждений народного образования,    республиканских  печатных изданий, учителей чеченского языка, писателей состоялось обсуждение «Проекта  по упорядочению орфографических норм чеченского языка» (проблема обострилась в связи с тем, что в АН ЧР началась работа по чеченской локализации Windows). В   обсуждении проекта принял участие Хамзат Юнусов, советник  министра  ЧР по национальной политике, внешним связям, печати и информации,    ответственный секретарь «Экспертного Совета  по дальнейшему  развитию чеченского языка, оценки художественной литературы и иных печатных изданий  на чеченском языке»  при Главе Чеченской Республики. Разговор начался с приветственных слов Президента Академии наук ЧР Ш. Гапурова, отметивший  большую значимость  данного проекта  для дальнейшего развития и упорядочения  чеченского литературного языка…

  • Новости

    Создан электронный аналог чеченско-русского словаря

    25 марта 2014 года сотрудники отдела прикладной семиотики завершили работу по оцифрованию чеченско-русского словаря Мациева (Мациев А.Г. Чеченско-русский словарь. ГИИНС. М., 1961). Ранее был создан электронный аналог русско-чеченского словаря Карасаева-Мациева (Карасаев А. Т., Мациев А.Г. Русский язык. М., 1977). Электронные версии этих двух словарей полностью совпадают с оригиналами. В них проставлены знаки долготы гласных, ударения, знаки идиом и другие специальные знаки. При подготовке электронных словарей для ав­томатизации операций c перечисленными знаками были использованы различные макросы и средства языка программирования Visual Basic for Applications. Скриншот чеченско-русского словаря Чеченско-русский электронный словарь используется специалистами сектора в качестве основы для разработки англо-русско-чеченского словаря информационных технологий и словаря омографов чеченского языка. Скриншот русско-чеченского словаря Близится к…