Записи по категории: Cеминары

Работа над тезаурусом чеченского языка

tez12 ноября прошло заседание совместного семинара отдела прикладной семиотики и отдела языка и литературы. Доклад сделали ведущий научный сотрудник отдела прикладной семиотики Асхабов Хаважи и младший научный сотрудник отдела языка и литературы Абдулкадыров Адам. Доклад был посвящен вопросам создания тезауруса чеченского языка, а также разработки средств для внедрения сведений из тезауруса в сфере информационных технологий. В настоящее время Абдулкадыров Адам работает над составлением чеченского тезауруса, Асхабов Хаважи – над разработкой цифровой оболочки для словарного материала, с которым работает А. Абдулкадыров. Ранее Абдулкадыров А. определил некоторые особенности, которые должны присутствовать в программе для работы с тезаурусом.
Читать далее…

Разработка чеченской клавиатуры

kbd1

12 октября прошло очередное заседание научного семинара отдела прикладной семиотики АН ЧР. На заседании обсудили текущие задачи, выполняемые в настоящее время сотрудниками отдела. В их числе и вопросы распространения чеченского языка в мобильных операционных системах. В последнее время делаются первые шаги в этом направлении. Например, в системе IOS можно настроить телефон таким образом, чтобы дни недели отображались на чеченском языке. В Google Play также можно найти клавиатуру с чеченской буквой «Ӏ», разработанную пользователем Argyn. Есть также Beta-версия SwiftKey, подготовленная М. Бекаевым и И. Хасахановым. Кроме того, можно найти приложения с вложенными чеченскими словарями. Читать далее…

Очередной совместный семинар

  Презентация Хаважа1 На прошлом семинаре были представлены интересные доклады сотрудниками отдела прикладной семиотики и отдела языка и литературы.

Первым докладчиком выступил ведущий научный сотрудник отдела прикладной семиотики Асхабов Х.И.. Его доклад был посвящен анализу словника, разработанного сотрудниками отдела прикладной семиотики. Асхабов рассказал о двух программах, предназначенных для анализа словника. Одна из программ исследует повторяющиеся слова в словнике, вычисляет частотность каждого из них и выделяет в отдельный файл.

Также Асхабов Х. разработал программу по поиску новых слов, которые отсутствуют в словнике, но могут быть обнаружены в текстовых файлах рассказов, повестей и романов чеченских авторов. Читать далее…

Разработка программных продуктов для чеченского языка

В минувшую среду прошел семинар, посвященный вопросам создания лингвистических программных продуктов,  разрабатываемых сотрудниками отдела для удовлетворения потребностей пользователей, работающих с текстами на чеченском языке.

На семинаре, в частности, обсуждался чеченско-русский и русско-чеченский онлайн словарь, над которым работает младший научный сотрудник отдела Астемиров А.  По словам автора, работа над словарем продвигается без особых проблем, и  в ближайшем будущем словарь можно будет выставить на сайте отдела прикладной семиотики для общего доступа. Также практически завершена работа над компьютерной программой «Dasho Dosham» с вложенными словарями чеченского языка. Читать далее…

Задачи на ближайшее будущее

IMG_20151209_15184528 января в отделе прикладной семиотики состоялся очередной семинар. На обсуждении ставились задачи ввиду рекомендаций, сделанных АН ЧР по поводу орфографии чеченского языка.

Принятие некоторых новых правил чеченского правописания в качестве рекомендаций АН ЧР по орфографии возобновит процесс выполнения задач, решение которых было приостановлено ввиду нерешенности некоторых вопросов в этой области.
На ближайшую перспективу были поставлены следующие задачи: Читать далее…

Гости на нашем семинаре…

Гости на нашем семире 1На очередной еженедельный семинар отдела прикладной семиотики были приглашены молодые люди, занимающиеся выполнением отдельных задач по чеченской локализации в частном порядке. На семинар пришли программист Мовсар Бекаев, корреспондент республиканской газеты «Даймохк» Ислам Хасаханов, а также гость из Иордании Ахмед, который также является специалистом по информационным технологиям. Мовсар Бекаев – автор чеченско-русского онлайн-переводчика, который позволяет переводить как слова, так и целые фразы с чеченского языка и на чеченский. Автор вложил много труда в работу над содержимым приложения. Немаловажным фактом является то, что автор вручную занес в компьютер свыше 60000 слов на чеченском языке.
В настоящее время работа ведется совместно с Исламом Хасахановым. Переводчик расположен на сайте, http://nohchiyn-mott.com, где пользователь может не только переводить слова и фразы, но и сам поучаствовать в формировании словарной базы. На сайте также присутствует возможность настроить поиск слов и выражений по разным параметрам: уровню точности перевода, способам сортировки, источникам. Так же создана версия для мобильных устройств на базе ОС Android. Мовсар отметил, что в ближайшей перспективе планирует ввести в словарь переводы на арабский и английский языки совместно с Исламом и Ахмедом. Читать далее…

Научный семинар по вопросам чеченской орфографии

Научный семинар по вопросам чеченской орфографии

В связи с реализацией в Академии наук Чеченской Республики проекта чеченской локализации компьютерных программ возникла острая необходимость уточнения норм орфографии и правил грамматики чеченского языка. Эти вопросы в последнее время обсуждались учеными-филологами, писателями и журналистами и на семинарах в Академии наук ЧР, и на заседаниях Экспертного Совета по дальнейшему развитию чеченского языка, оценки художественной литературы и иных печатных изданий на чеченском языке. Но окончательных решений пока не принято.

В отделе прикладной семиотики АН ЧР проводится работа по составлению словника чеченского языка, необходимого для организации проверки орфографии при наборе на компьютере чеченских текстов. Сотрудники отдела вынуждены были практически остановить эту работу в связи с тем, что для программирования склонения существительных и спряжения глаголов в чеченском языке необходимы четко сформулированные нормы орфографии, однако в чеченской филологии на сегодняшний день очень много неразрешенных вопросов в этом направлении. Читать далее…

В среду 26 ноября 2014 года состоялся очередной научный семинар отдела прикладной семиотики

cropped-26.11-1.jpgВ среду 26 ноября 2014 года состоялся очередной научный семинар отдела прикладной семиотики, посвященный обсуждению различных вопросов и спорных моментов при переводе файлов .РО операционной системы Ubuntu на чеченский язык.

Файлы .ро, предназначенные для перевода, разделены между всеми сотрудниками  отдела. Работа по локализации этих файлов ведётся в программе Poedit – редакторе .po файлов, в котором исходный текст программ операционной системы Ubuntu на английском языке. Информацию о данной программе можно найти по адресу:  http://poedit.net. В программе идет построчный перевод, строки пронумерованы, один столбец с английским текстом, а второй столбец содержит перевод на чеченский язык каждой строки. При возникновении трудностей перевода и спорных моментов, строка может быть выделена желтым цветом и обозначена как «неточный перевод». Такие «спорные слова и словосочетания» учеными обсуждаются совместно каждую неделю на семинаре. Читать далее…

Работа над англо-русско-чеченским словарём компьютерных терминов

Работа над англо-русско-чеченским словарём компьютерных терминов

12 ноября в зале заседаний АН ЧР состоялся научный семинар отдела прикладной семиотики, на котором обсуждалось создание англо-русско-чеченского словаря компьютерных терминов. Докладчики: научные сотрудники отдела Ирезиев С.Х., Астемиров А.В.

Словарь состоит из 3300 терминов и он необходим, в первую очередь, для специалистов отдела при переводе файлов формата PO и, так же, для будущих пользователей компьютерных программ, переведенных на чеченский язык. По словам Ирезиева С.Х . словарь практически готов, осталось обсудить некоторые спорные термины и их переводы в зависимости от контекста. Читать далее…

Наверх